Следва извадка от Изкуството на изобретяването на езика: От господарите на конете до тъмните елфи, думите зад изграждането на света , от Дейвид Дж. Питърсън.
Когато бях дете, оригиналната трилогия „Междузвездни войни“ току-що беше завършила първоначалното си излъчване по кината и „Междузвездни войни“ беше навсякъде. Имах играчка пясъчен скимер (който счупих), играчка TIE боец (който също счупих) и книга с картинки за четене Завръщането на джедаите с придружаващ запис, който възпроизвеждаше звука на корабен бластер, когато трябваше да обърна страницата. (Ако сте твърде млад, за да сте запознати с грамофонните плейъри като нещо различно от „винил“, напишете „Pac-Man record read along“ в YouTube, за да се запознаете с концепцията. Това беше моето детство.)
Накратко, освен He-Man, Междузвездни войни беше почти нещо, ако сте били четиригодишно дете през 1985 г. На тази възраст, когато гледах филми, не обръщах особено внимание на диалозите и не можех да следя историите толкова добре. Следователно, когато Междузвездни войни трилогията беше преиздадена през 1995 г., изгледах я отново с нетърпение. След като стигнах до Завръщането на джедаите, бях поразен от това, което смятах за особено странна сцена. В началото на филма принцеса Лея, маскирана като ловец на глави, прониква в двореца на Джаба Хът, за да спаси Хан Соло. Тя се преструва, че е заловила Чубака и ангажира Джаба да договори цена за предаването му. Правейки това, Лея се преструва, че говори (или очевидно говори, чрез някакво устройство за промяна на гласа) на език, който Джаба не говори. Той използва наскоро придобития C-3PO като посредник. Доколкото мога да преценя, ето как протича размяната (транскрипцията е моя; знаците за ударение показват къде е основното ударение):
Лея: Яте. Яте. Йото. (СУБТИТРИ: „Дойдох за наградата за този Ууки.“)
C-3PO предава това съобщение и Джаба казва, че ще предложи 25 000 за Чуи.
Лея: Йото. Йото. (СУБТИТРИ: „50 000, не по-малко.“)
C-3PO предава това съобщение и Джаба пита защо трябва да плати толкова много.
Лея: Хей Йото.
Горното не е със субтитри, но Лея изважда бомба и я активира.
c-3po: Защото той държи термодетонатор!
Jabba е впечатлен от това и предлага 35 000.
Лея: Ято баща.
Горното не е със субтитри, но Лея деактивира бомбата и я прибира.
c-3po: Той се съгласява.
Редът е възстановен.


Изкуството на изобретяването на езика: от господарите на конете до тъмните елфи, думите зад изграждането на света
КупуваИскам да запомните, че бях в седми или осми клас по времето, когато гледах това отново. В този момент не бях човек, който познаваше езика. Никога не съм мечтал, че човек може да измисли език, а дори и да го бях направил, вероятно нямаше да мога да измисля добра причина някой да го направи. Освен това до този момент никога не бях изучавал втори език и перспективата ме изпълваше с ужас (имах достатъчно проблеми с разбирането на моите испаноговорящи роднини, които винаги говореха твърде бързо за мен).
Но въпреки това знаех, че тук нещо не е наред. Как, за бога, Лея казва едно и също нещо два пъти и то означава нещо различно втория път? Дори да приемем C-3PO за ненадежден преводач (той все пак е доста словоохотлив), това се отнася само за последните две фрази. Как може човек да очаква да има ненадежден субтитър? Предполага се, че субтитрите са извън света на филма. Ако не можете да разчитате на субтитри, предоставени от създателите на филма, как можете да разчитате на нещо?
Опитвайки се да разреша този конфликт, ми хрумна, че единственото правдоподобно обяснение за този необичаен феномен е, че самият език е правилен, но работи по различен начин от всички други човешки езици. В нашите езици (да вземем например английски) значението на дадена дума може да бъде повлияно от контекста, в който се намира, но ако контролирате контекста, думата винаги ще означава едно и също нещо. По този начин, ако разказвате история за вашето куче и използвате думата „куче“ няколко пъти в цялата история, тя все още ще се отнася до покрито с козина животно, което лае и не желае нищо толкова силно, колкото остатъците от масата. Това е доста стандартно и безспорно.
Но какво би се случило, ако един език не направи това?
Вземете например думата, която транскрибирах като yotó по-горе. Ами ако промени значението си по време на дискурса? Естествено, човек би трябвало да дефинира дискурс, но мисля, че е справедливо този разговор, включващ Лея, Джаба и C-3PO, да се разглежда като един дискурс, така че можем да оставим това безпокойство настрана за момента. Ами ако думата yotó има няколко определения? По-конкретно, какво ще стане, ако първият път, когато се използва в разговор, означава „това ууки“; вторият път, когато се използва, означава „50 000“; и третият път, когато се използва, означава „не по-малко“ (или грубия еквивалент на тези)? Тогава същото важи и за всички други думи в езика. Това би разрешило неяснотата. Как е възможно някой да използва такъв език? Е, те всички са извънземни ( Междузвездни войни , припомнете си, действието се развива преди много време в далечна, далечна галактика). Може би просто са по-добри в тези неща от хората. Защо не?
Тук беше мозъкът ми, докато гледах отново Завръщането на джедаите за първи път. В някоя бъдеща дата може да съм споделил това с приятел, но ако го направих, отговорът вероятно щеше да върти очи. Тази странност беше просто маловажен детайл в иначе фантастичен филм. Защо да се притеснявате за това?
И така почти там моят мисловен експеримент умря. Не го продължих повече и никой не се интересуваше наистина, така че не мислех за това отново до колежа.
Но това, разбира се, беше различна ера – ера преди интернет. С кого един тийнейджър трябва да споделя новини освен със своето семейство, приятели и учители? С кого влизат в контакт? През 1995 г. това са почти само хората, които живеят близо до вас и с които общувате ежедневно. Как бихте се свързали с някой друг? Как бих могъл да разбера, че някой в района на залива, да кажем - на по-малко от петстотин мили разстояние - е имал същата идея като мен и също е намерил тази размяна за интересна? През 1995 г. нямаше как.
Тогава се случи интернет.
Да, интернет съществуваше известно време през 1995 г., но това не беше нещо, до което всеки можеше да има достъп. America Online промени всичко това. Много скоро се превърна в нещо да се прибираш от училище и да влезеш в чат стая с куп случайни хора, за които да говориш. . . Нищо. И така се забавлявахме — с часове. Какъв свят, в който можете да разговаряте с някой, който живее в Ланкастър, Пенсилвания, за това как управлява Soundgarden!
Както се оказа обаче, аз не бях единственият човек, който разбра това. Друг conlanger, който по-късно срещнах на първата конференция за създаване на език, Мат Хаупт, зададе точно същия въпрос и посвети публикация в блога на деконструирането на тази сцена конкретно. И ние не бяхме единствените. Езикът ubese има свой собствен запис в Wookieepedia (да, това е нещо), където участниците са написали цяла предистория за езика, който, на първо място, не е пълен език и в крайна сметка е лошо конструиран и не заслужава сериозно внимание.
от Изкуството на изобретяването на езика: от господарите на конете до тъмните елфи, думите зад изграждането на света от Дейвид Дж. Питърсън, публикувано на 29 септември 2015 г. от Penguin Books, импринт на Penguin Publishing Group, подразделение на Penguin Random House LLC. Авторско право от Дейвид Дж. Питърсън, 2015 г.

